| Молчи, скрывайся и таи | Taci, appartati e nascondi |
| И чувства и мечты свои - | I sentimenti e i sogni - |
| Пускай в душевной глубине | Nel profondo dell'animo si levino |
| Встают и заходят оне | E tramontino |
| Безмолвно, как звезды в ночи, - | In silenzio, come stelle nella notte - |
| Любуйся ими - и молчи. | Ammirali e taci. |
| Как сердцу высказать себя? | Come puo' il cuore rivelarsi? |
| Другому как понять тебя? | E come puo' un altro capirti? |
| Поймет ли он, чем ты живешь? | Comprende cio' di cui tu vivi? |
| Мысль изреченная есть ложь. | Il pensiero espresso e' menzogna. |
| Взрывая, возмутишь ключи, - | Scavando intorbidi le fonti, |
| Питайся ими - и молчи. | Abbeverati, invece - e taci. |
| Лишь жить в себе самом умей - | Sappi vivere solo in te stesso - |
| Есть целый мир в душе твоей | C'e' nel tuo cuore un intero mondo |
| Таинственно-волшебных дум; | Di magici-misteriosi pensieri; |
| Их оглушит наружный шум, | Il rumore di fuori li stordisce, |
| Дневные разгонят лучи, - | Li disperdono le luci del giorno, |
| Внимай их пенью - и молчи!... | Ascolta il loro canto - e taci!... |